Překlady i nadále pokračují. Ne vše je v dialozích a přidružených souborech hry. Některé texty, zejména bojové hlášky různých skupin a další se nacházejí v souborech skriptů a je nutné je taktéž přeložit, což při počtu skriptů značně komplikuje překlad jako takový. U některých skriptů se navíc zdá, že je psalo nějaké „prase“. Nicméně momentálně je téměř kompletně přeložen interface včetně většiny zbraní a jejich popisů a též většiny brnění. Helmy musejí počkat. Chtěl bych poděkovat Somnambulovi za jeho překlad itemů z Falloutu 2, jímž mi hodně usnadnil práci s implementací, jelikož položky jsou očíslovány a označeny stejně, jako právě ve Falloutu 2. Stačilo tedy texty zbavit diakritiky a překopírovat. Další již ale bude potřeba přeložit opět ručně. Ve hře je spousta nových předmětů, které je nutno též přeložit. Již jsme s tím ale začali, takže do vánoc tohoto roku by mělo být hotovo… Ne, dělám si samozřejmě legraci. Bude to hotové určitě mnohem dříve. Přeložen je již téměř celý Hub (dialogy) a též většina Junktownu (taktéž dialogy). Jakmile dokončíme tato dvě města, vrhneme se na další, takže nemějte obavy, že by se zrovna na vaše oblíbené městečko nedostalo. Další v pořadí jsou NCR a Vault City.

Dnes to prozatím necháme bez obrázků, časem se jistě nějaké objeví.

 

Powerack
Jsem amatérský překladatel, mapper a skripter tohoto serveru. Sem tam i šroťák. Baví mne jak hru hrát, tak pro ni vytvářet nový obsah, překládat texty a hlavně radit a pomáhat nováčkům. Pokud mne potkáte ve hře, je dost pravděpodobné, že se nebudete nudit.
Powerack on EmailPowerack on FacebookPowerack on TwitterPowerack on Youtube